วันจันทร์ที่ 30 กรกฎาคม พ.ศ. 2561

แปล: เซลีนพูดเกี่ยวกับลิปซิงก์

แปล: ฟังนะ, คุณนักข่าว. ลิปซิงก์มันมีมานานๆๆมากแล้ว แล้วนักร้องก็จะยังคงลิปซิงก์(คู่ไปกับการร้องสด)ต่อไปแน่ๆ.
คุณรู้ไหมว่า เมื่อคุณแสดงบทบาทบนเวทีได้ดี (ไม่ใช่แค่ร้องเพลงดี รวมถึงบุคลิกบนเวทีดี รวมถึงไม่ร้องพลาด) แฟนที่รับชมอยู่ก็จะรู้สึกเซอร์ไพร์ ชื่นชอบไปด้วย. ฉันเคยได้ยินเรื่องการลิปซิงก์ของนักร้องมานานแสนนานแล้ว นักร้องเคยลิปซิงก์(คู่กับร้องสด)กันมาตั้งแต่อดีต ปัจจุบันก็ยังมีการลิปซิงก์ และอนาคตก็จะยังคงมีการลิปซิงก์กันต่อไปแน่นอน.
แต่ถึงยังไงคุณก็ต้องดูมันจนจบโชว์อยู่ดีใช่ไหมหล่ะ? คุณก็ต้องได้เห็นศิลปินบนเวทีในแบบที่เธอเป็นอยู่ดี ไม่ว่าจะมีข้อถกเถียงเรื่องนี้กันมากแค่ไหนก็ตาม, แต่ในเมื่อข้อเท็จจริง คือ ลิปซิงก์ทำให้การแสดงบทบาทบนเวทีดูน่าตื่นตาตื่นใจ มากขึ้น มากขึ้นไปอีก ราวกับเป็นการแสดงผาดโผน (เพราะเพลงมันยาก ถ้าร้องสดนักร้องก็จะยืนทื่อเป็นท่อนไม้, หรือ อาจจะร้องเพี้ยนด้วยเลยด้วยซ้ำ แต่ลิปซิงก์ช่วยตรงจุดนี้ได้), ดังนั้น จึงไม่น่าจะมาคอยจับผิดว่า คนบนเวทีนั่นทำมันจริงๆหรือไม่ (เหมือนดูมายากลแล้วคอยแต่จะจับผิด แทนที่จะทำตัวให้มีความสุข และสนุกไปกับมัน).

มุกในคอนเสิร์ต Bangkok 2018

มุกในคอนเสิร์ต แปลให้ @Vorarinee Woragitpaisangul แต่คิดว่าอาจจะมีคนอยากอ่านด้วยเลยเอามาแชร์:



วันหนึ่ง ฉันกำลังไล่เปิดอ่านอีเมล์จากญาติพี่น้อง เพื่อน วง ทีมของฉันอยู่, ฉันก็เห็นอีเมล์ฉบับหนึ่งจั่วหัวว่า "จดหมายส่วนตัว ถึงมิสเซลีน ดิออน เพื่อนร่วมงาน จาก ไรอัน  เรโนล (นักแสดงชายอเมริกันเชื้อสายแคนาดาคนบ้านเดียวกันกับเซลีน พระเอกเดดพูล ซึ่งดังมากๆ)", (คนฟังพากันตื่นเต้นนางเลยพูดว่า) ใช่แล้ว คนที่คุณคิดนั่นแหละ.
ฉันเลยเปิดอ่านเนื้อหาจดหมาย... แต่ก่อนจะเปิดอ่าน.... ฉันก็จิ้นไปถึงไหนต่อไหนแล้วว่า
'ฉันจะได้อยู่ในฮอลิวู้ดจริงๆ แล้ว, ฉันจะได้มีหนังเดดพูล 3  ของตัวเองแล้ว, ฉันจะได้ใช้เรือนร่างที่น่าหลงไหลของฉันสักที'.
คุณรู้ใช่ไหม คือ แบบว่าหนังมันก็ต้องมีฉากเลิฟซีนอะไรอย่างนี้ไง (แล้วนางก็แอคท่า เซ็กซี่เต็มที่ของนาง แล้วอุทานเหมือนไหล่เคล็ด เพราะนางแก่แล้วว่า "เอ๊าส์" คำอุทานฝรั่ง แปลว่า เจ็บ).
แล้วถ้าพวกเราต้องเข้าฉากโรแมนติกกันหล่ะ, ฉันหมายถึงมันเป็นแค่การแสดงโรแมนติกหล่ะนะ ฉันไม่ได้คิดอะไรเกินเลย เลยนะ จริงจริ๊งงงง (แล้วนางก็ทำหน้าแบบว่าแค่พูดกลบเกลื่อน แต่แอบดีใจจริงๆ ในใจ).
แล้วฉันก็ไปที่กระจก คือ แบบว่า ฉันมาที่อเมริกา ก็เพราะอยากจะให้หนังสือพิมพ์ตีพิมพ์รูปสวยๆของฉัน นี่พูดจริงนะ.
ฉันเลยไปที่กระจก แล้วก็ลองจินตนาการว่า ไรอัลกำลังสัมภาษณ์ฉันอยู่ในกระจกนั่น แล้วฉันก็พยายามเก็กทุกอย่าง(เพื่อให้ได้เล่นหนัง) รวมถึงเก๊กเสียงสวยด้วย, ฉันก็จิ้นต่อไปว่า
r: เซลีน (เสียงหล่อ)
c:  ใช่ค่ะ ไรอัล (เก๊กเสียงเซ็กซี่)
r: คุณอยากใช้ชีวิตในฮอลลิวู้ด แบบที่เป็นฝันของคนอเมริกันไหม?
c: แน่นอนค่ะ ไรอัล (เก๊กเสียงเซ็กซี่)
r: คุณสามารถแสดงเป็นรัสเซียได้ไหม?
c: ได้เลยค่ะ ไรอัล (เก๊กท่ารัสเซีย)
r: คุณสามารถแสดงเป็นฝรั่งเศสได้ไหม?
c: ได้เลยค่ะ ไรอัล (เก๊กท่าฝรั่งเศส)
...แล้วฉันก็เริ่มจิ้นเกี่ยวกับการแสดงสีหน้าและแววตา...
r: คุณสามารถทำให้ตาสีน้ำตาลอ่อนของคุณดูมีมนต์ขลังน่าหลงไหลมากกว่านี้ได้ไหม?
c: ได้เลยค่ะ ไรอัล (ทำตาคมแบบนางแบบ แล้วยังคิ้วข้างนึง)
r:ถ้ากล้องมาทางซ้ายหล่ะ?
c: ได้เลยค่ะ ไรอัล (นางยักคิ้วซ้าย)
r:ถ้ากล้องมาทางขวาหล่ะ?
c: ได้เลยค่ะ ไรอัล (นางยักคิ้วขวา)
(แล้วนางก็เล่นมุก สลับยักคิ้วซ้ายขวาๆๆๆ จนสองข้างยกค้างตาเหลือก. แล้วนางก็ร้องเพลง ที่มีความหมายว่า คุณอยากได้อะไร อยากให้ฉันทำอะไร ฉันก็จะทำมันหมดแหละ ล้อเลียนตัวเองว่า พร้อมทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เล่นหนังในฮอลิวูด.)
แต่นี้คือ ที่ฉันจิ้นเอาเองค่ะ ตอนเปิดจดหมาย, แต่ในโลกแห่งความจริง คือ มันยังไม่มีเดดพูล 3 และฉันยังไม่ต้องยักไหล่จนเคล็ดแบบที่จิ้นไปเองตั้งแต่แรก และก็ไม่มีไรอัลที่ถามฉันอยู่ในกระจกอยู่จริง คอ ฉันก็แค่ผิดหวังนิดหน่อยอ่ะนะ (แล้วนางก็ทำเสียงบ่นงึมงัมแบบคนผิดหวังมากๆ.)
แต่จริงๆ ที่ไรอัลเขียนมา คือ 'ผมต้องการให้คุณร้องเพลงนี้ สำหรับประกอบภาพยนต์ เดดพูลสอง' (แล้วนางก็ร้อง ashed ซึ่งเป็นเพลงเกี่ยวกับคนรักที่ตายแล้วเผาหมดแล้วเป็นเถ้าถ่านไปแล้ว ไม่สามารถย้อนกลับมาได้อีก[เรเน่]) หลังจากนั้นเป้นเพลงเศร้าสื่อถึงเรเน่ สามีเซลีนหมดเลย ทั้ง It's all coming back และ recovering (ผมเกือบร้องไห้ในคอน).

วันอังคารที่ 10 กรกฎาคม พ.ศ. 2561

ขอความร่วมมือ สิ่งที่เราจะทำร่วมกันในคอนเสิร์ต 2018

ขอความร่วมมือ
  1. ปริ้นกระดาษนี้ในหน้าเดียว รวมกับ อีกแผ่นในอีกหน้า (หน้าหลัง) เอาเข้าคอนให้เนียนที่สุด แอบกให้เนียนที่สุด.
  2. ระหว่างเพลงเกือบ 20 ช่วงเราจะตะโกนย้ำๆ แบบเชียร์บอลดังนี้:
    1. "The Power of Love" จบ ตะโกน เซลีนๆๆ”
    2. ลุกเตรียมเต้นเพลง "That's the Way It Is" จบ ตะโกน สวัสดีเซลีนๆๆ” และเวลาเซลีนพูดจบท่อนไหน ต้องเฮดังๆทุกท่อน ลุกๆ นั่งๆ มันทำให้คนบนเวทีรู้สึกว่าเรามีส่วนร่วมกับเขา อย่าเงียบ ชวนคนข้างๆตะโกนด้วย ถ้าคนข้างๆเงียบ โปรดสะกิดอย่างสุภาพ LOL
    3. ลุกเตรียมเต้น อย่าลืมตบมือร่วม เพลง "I'm Alive" จบ นั่งลง ตะโกน “ไทยแลนด์เลิฟเซลีนๆๆ” ระหว่างเพลง
    4. "Because You Loved Me" ให้โบกมือไปด้วย พอ “ท่อนบีคอสยูเลิฟมี” |-ให้เปลี่ยนเป็น-> ไทยแลนด์เลิฟเซลีน” โดยชูกระดาษแผ่นนี้หาเซลีนพร้อมกัน.
    5. Musical Interlude เราจะลุกขึ้นเต้นกับนักดนตรี ไม่ว่าคนรอบข้างจะมองเราด้วยสายตาเช่นไรก็ตาม LOL
    6. "It's All Coming Back to Me Now" จบ ตะโกน “เซลีนๆๆๆ”
    7. "Beauty and the Beast" ะโกนชื่อ บาร์เนฟๆๆๆ” ให้ลุกขึ้นต้อนรับนาง และโห่รับนางดังๆ
    8. ก่อนขึ้น "Ashes" ตะโกน “สไปดี้ๆๆๆๆๆ” ตามมุขของเซลีน ใน MV
    9. ลุกขึ้นต้อนรับ เคเว็น จิรัว ก่อน "Think Twice" ตะโกนชื่อ “เคเว็นๆๆๆ” ดังๆๆๆ.
    10. ตะโกนชื่อ “เปเป้ แดนซ์ฟอร์ไทยแลนด์ๆๆๆ ลุกขึ้นต้อนรับ "Falling Into You".
    11. "The Reason" ท่อนฮุค ร้อง “เซลีนอาร์เดอะรีซั่น”.
    12. "Pour que tu m'aimes encore" กับ "Recovering" สองเพลงนี้ ตะโกน “เรเน่ๆๆๆ ให้บ่อยที่สุดเท่าที่จะทำได้ โดยเฉพาะตอนจบ.
    13. "All by Myself" อย่าลืมลุกตบมือท่อนพีดังๆ
    14. Musical Interlude เต้นไปกับนักดนตรี อย่านั่ง เพลงเบาเต้นเบา เพลงหนักจัดเต็ม!
    15. Medley: “At Seventeen”/"A New Day Has  Come”/’’Unison” นั่งชิลๆ  บอกคนข้างๆ ให้เปิดแฟรชกล้องโบกไปสลับมือได้แต่อย่าหยุดโบกอย่าหยุด
    16. To Love You More” ลุกขึ้นทำท่านักไวโอลินทั้งเพลง ป้าไม่ทักท่าไวโอลิน เราไม่หยุด
    17. Medley Interlude : "Uptown Funk / We Are Family" (featuring backup singers) เต้นให้บ้าคลั่งที่สุดในชีวิต
    18. Medley: "Kiss/Purple Rain" เต้นชิลๆ เบาๆ แต่อย่านั่งนะ
    19. "Love Can Move Mountains"/ "River Deep, Mountain High" เต้นยาวไป
    20. "My Heart Will Go On" ร้องตามสิค่ะ รอไร บอกคนข้างๆ ให้ทำปากพะงาบๆด้วย มือโบกแฟรชกล้อง
    21. จบตะโกน “ไทยแลน์เลิฟเซลีนๆๆๆ” จนกว่านางจะลับตา.
  3. อย่าลืมว่า ต้องลุกๆ นั่งๆตลอด มือแกว่งโบกบ่อยๆ ให้นางรู้ว่าเรามีส่วนร่วม แล้วสะกิดคนข้างๆ ให้ทำตามด้วย.

วันจันทร์ที่ 9 กรกฎาคม พ.ศ. 2561

แปลทุกเพลงในคอนเสิร์ต Celine Dion Live 2018

ฝากอ่านและปริ้นท์แจก สิ่งที่เราจะทำร่วมกันในคอนเสิร์ต 2018 ด้วยนะครับ.
ข้างล่างนี้เป็นแปลเพลง, ส่วนประวัติแต่ละเพลง สามารถอ่านได้จาก wikipedia:

แปลเพลง River Deep, Mountain High - Céline Dion

When I was a little girl
I had a rag doll
Only doll I've ever owned

ตอนที่ฉันยังเด็ก
ฉันมีตุ๊กตาเศษผ้า
เฉพาะตุ๊กตาที่ฉันเคยเป็นเจ้าของเท่านั้น

Now I love you just the way I loved that rag doll
But only now my love has grown

ตอนนี้ฉันรักคุณในแบบเดียวกับที่ฉันเคยรักตุ๊กตาเศษผ้านั่น
ต่างกันแค่ว่าความรักที่ฉันมีให้เธอมันโตขึ้นตามวัย (ไม่ได้เป็นรักแบบเด็กน้อยอีกต่อไปแล้ว)

And it gets stronger, in every way
And it gets deeper, let me say
And it gets higher, day by day
And do I love you my oh my
Yeh river deep mountain high
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby

 และความรักของฉันมันเพิ่มสูงขึ้นในทุกวิถีทาง
และความรักของฉันมันสุขุมลุ่มลึกขึ้น ขอให้ฉันได้พูดออกไป
และความรักของฉันมันเพิ่มขึ้นทุกๆ วัน
และฉันรักคุณอยู่ใช่ไหมเนี่ย?
ใช่แล้ว! ความรักของฉันมันกว้างเท่ามหาสมุทร และสูงเท่าภูเขาเลากาเลยหล่ะ
ดังนั้น ถ้าฉันสูญเสียคุณ ฉันคงต้องร้องไห้
โอ้! ฉันรักคุณมากจนประมาณมิได้เลยนะ ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก

When you were a young boy
Did you have a puppy
That always followed you around
Well I'm gonna be as faithful as that puppy
No I'll never let you down

 เมื่อคุณยังเด็ก
คุณเคยมีลูกสุนัข
ที่ติดตามคุณไปเรื่อย ๆหรือไม่
ฉันจะสัตย์ซื่อเหมือนลูกสุนัขตัวนี้
ไม่มีทาง มันไม่มีทางที่ฉันจะทำให้คุณผิดหวังโดยเด็ดขาด

Cause it grows stronger, like a river flows
And it gets bigger baby, and heaven knows
And it gets sweeter baby, as it grows
And do I love you my oh my
Yeh river deep, mountain high
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby

 เพราะความรักของฉันมันแข็งแกร่งเพิ่มขึ้นเช่นเดียวกับกระแสน้ำเชี่ยวกราด
และมันก็ใหญ่โตขึ้น(อย่างกะภูเขาเอเวอเรส) จนทะลุสรวงสวรรค์ไปแล้ว
และมันจะหวานอร่อยมากขึ้นทุกที ไปตามความเติบโตเหล่านั้นนะ ที่รัก
และฉันรักคุณอยู่ใช่ไหมเนี่ย?
ใช่แล้ว! ความรักของฉันมันกว้างเท่ามหาสมุทร และสูงเท่าภูเขาเลากาเลยหล่ะ
ดังนั้น ถ้าฉันสูญเสียคุณ ฉันคงต้องร้องไห้
โอ้! ฉันรักคุณมากจนประมาณมิได้เลยนะ ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก

I love you baby like a flower loves the spring
And I love you baby just like Tina loves to sing
And I love you baby like a school boy loves his pet
And I love you baby, river deep mountain high

 ฉันรักเธอเหมือนดอกไม้ชอบฤดูใบไม้ผลิ
ฉันรักคุณเหมือน Tina Turner ชอบร้องเพลง
ฉันรักคุณเหมือนเด็กนักเรียนชอบสัตว์เลี้ยงของเขา
และฉันรักคุณนะที่รัก ฉันรักคุณเท่ามากเท่ามหาสมุทร และสูงเท่าภูเขาเลากาเลยหล่ะ


Oh yeah you've gotta believe me
River Deep, Mountain High

โอ้ใช่คุณต้องศรัทธาในตัวฉัน
ศรัทธาในตัวคุณของฉันมันกว้างเท่ามหาสมุทร และสูงเท่าภูเขาเลากาเลยหล่ะ

Do I love you my oh my,
River deep, mountain high
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby

 และฉันรักคุณอยู่ใช่ไหมเนี่ย?
ความรักของฉันมันกว้างเท่ามหาสมุทร และสูงเท่าภูเขาเลากาเลยหล่ะ
ดังนั้น ถ้าฉันสูญเสียคุณ ฉันคงต้องร้องไห้
โอ้! ฉันรักคุณมากจนประมาณมิได้เลยนะ ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก

Do I love you my oh my,
River deep, mountain high
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby

และฉันรักคุณอยู่ใช่ไหมเนี่ย?
ความรักของฉันมันกว้างเท่ามหาสมุทร และสูงเท่าภูเขาเลากาเลยหล่ะ
ดังนั้น ถ้าฉันสูญเสียคุณ ฉันคงต้องร้องไห้
โอ้! ฉันรักคุณมากจนประมาณมิได้เลยนะ ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก, ที่รัก

แปลเพลง Love Can Move Mountains - Céline Dion

Love Can Move Mountains #แปลเพลง  Céline Dion


Faith
ความไว้ใจ...
Trust
ความเชื่อใจ...
Love (love)
ความรัก...
(Love can)
ความรักสามารถ...
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)

There ain't a dream that don't have the chance to come true now
ขณะนี้ มันไม่มีฝันใดที่ไม่มีโอกาสจะเป็นจริง
It just takes a little faith, baby
มันใช้แค่ความไว้ใจเสี้ยวเดียวเองนะ, ที่รัก
Anything that we want to do we can do now
อะไรก็ตามที่เราต้องการจะทำ เราสามารถจะทำมันตอนนี้ได้เลย
There ain't nothing in our way, baby
มันไม่มีอะไรขวางเราได้, ที่รัก
Nothing our love couldn't rise above
ไม่มีอะไรที่ความรักของเราจะยกมันไม่ขึ้น
We can get through the night
เราสามารถอยู่ด้วยกันทั้งคืน
We can get through the light
เราสามารถอยู่ด้วยกันทั้งวัน
Long as we got our love to light the way
เราจะอยู่กันนานแค่ไหนก็ได้ ตราบเท่าที่เรายังให้ความรักส่องสว่างนำทางเราสองไปอยู่
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
เย เย เย เย
With a little faith
แค่ความไว้ใจเพียงเศษเสี้ยวเท่านั้น

Just a little trust
แค่ความเชื่อใจเพียงเศษเสี้ยวเช่นกัน
If you believe in love
ถ้าคุณศรัทธาในความรัก
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)
Believe in your heart
ศรัทธาในหัวใจของเธอ
And feel, feel it in your soul
และรู้สึกถึงพลังศรัทธาในจิตวิญญาณ
And love, love can
แล้วก็รักเลย, ความรักสามารถ...
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)
Oh yeah, baby
โอ้ ใช่แล้ว ที่รัก
Oceans deep and mountains high
มหาสมุทรมันลึกสุดคณา, ภูเขาก็ตั้งตระหง่านสูงลิ่ว
They can't stop us
แต่ทั้งสองอย่างก็ไม่อาจหยุดเราทั้งคู่ไว้ได้
Because love is on our side, baby
เพราะความรักยังอยู่เคียงข้างสองเรานะ ที่รัก
We can reach the heavens and touch the sky
เราสามารถจะคว้าสวรรค์ แตะขอบฟ้า
Just believe it, believe in you and i, baby
เพียงแค่ศรัทธาในความรัก, และศรัทธาในกันและกันนะ ที่รัก
If we got love that is strong enough
ถ้าคุณได้รักที่มีพลังมากพอ
We can do anything, we'd get through anything
เราจะสามารถทำได้ทุกอย่าง, ไม่ว่าเราจะต้องฝ่าสถานการณ์ใดๆ ไปบ้างก็ตาม
'Cause through it all, love will always find a way
เพราะการฝ่ามันทั้งหมดไปนั้นเป็นหน้าที่ของความรักที่จะหาทางฝ่ามันไป
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
เย้ เย้ เย้ เย้

With a little faith
แค่ความไว้ใจเพียงเศษเสี้ยวเท่านั้น
Just a little trust
แค่ความเชื่อใจเพียงเศษเสี้ยวเช่นกัน
If you believe in love
ถ้าคุณศรัทธาในความรัก
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)
Believe in your heart
ศรัทธาในหัวใจของเธอ
And feel, feel it in your soul
และรู้สึกถึงพลังศรัทธาในจิตวิญญาณ
And love, baby, love can
แล้วก็รักเลย, ที่รัก, ความรักสามารถ...
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)

You got to feel it, baby (trust love, love can move mountains)
เธอต้องรู้สึกถึงความรักให้ได้นะ (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้[=ความรักชนะทุกสิ่ง])
You got to feel it, baby (trust love, love can move mountains)
(You need love)
เธอต้องรู้สึกถึงความรักให้ได้นะ (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้[=ความรักชนะทุกสิ่ง]) (คุณขาดความรักไม่ได้หรอก)
You got to feel it, baby (trust love, love can move mountains)
เธอต้องรู้สึกถึงความรักให้ได้นะ (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้[=ความรักชนะทุกสิ่ง])
Oh yeah
โอ้ เย้
You believe in me
เธอศรัทธาในตัวฉัน
I believe in you
ฉันก็ศรัทธาในตัวเธอ
If we believe in each other
ถ้าเราต่างศรัทธากันและกัน
Nothing we can't do
ก็ไม่มีอะไรที่เราทั้งคู่จะทำด้วยกันไม่ได้อีกแล้วหล่ะ
If we got love that is strong enough
ถ้าเราได้พลังรักที่แข็งแกร่งพอหล่ะก็นะ
Then we'll find a way
เราก็จะหาทางชนะทุกอย่างไปด้วยกัน

With a little faith
แค่ความไว้ใจเพียงเศษเสี้ยวเท่านั้น
Just a little trust
แค่ความเชื่อใจเพียงเศษเสี้ยวเช่นกัน
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)

Believe in your heart
จงศรัทธาในหัวใจของตัวเธอเอง
And feel, feel it in your soul
จงรู้สึก จงรู้สึกว่าความรักอยู่ในจิตวิญาณของเธอนั่นแหละ
And love, love can
แล้วก็รักเลย, ความรักสามารถ...
Love can move mountains
ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)

Trust love, love can, love can move mountains (you need love baby)
จงเชื่อใจในรักว่า ความรักหน่ะนะ ความรักหน่ะสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้[=ความรักชนะทุกสิ่ง]) (คุณขาดความรักไม่ได้หรอก)
Trust love, love can, love can move mountains (you got to feel it baby)
จงเชื่อใจในรักว่า ความรักหน่ะนะ ความรักหน่ะสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้[=ความรักชนะทุกสิ่ง]) (คุณต้องลองรู้สึกรักดูเองนะ ที่รัก)
Love can, love can move mountains
ความรักหน่ะนะ ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ (=ความรักชนะทุกสิ่ง)
Love (trust love, love can move mountains)
ความรัก (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ [=ความรักชนะทุกสิ่ง])
If you believe in me and I believe in you (trust love, love can move mountains)
เธอศรัทธาในตัวฉัน ฉันก็ศรัทธาในตัวเธอ (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ [=ความรักชนะทุกสิ่ง])
We can believe in love, baby
เราสามารถศรัทธาในความรักได้นะ ที่รัก
Love will find a way (trust love, love can move mountains)
ความรักที่จะหาทางฝ่ามันไป (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ [=ความรักชนะทุกสิ่ง])
Love will find a way, baby
ความรักที่จะหาทางฝ่ามันไปเองนะ ที่รัก
We'll believe in each other (trust love, love can move mountains)
เราจะศรัทธาซึ่งกันและกัน (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ [=ความรักชนะทุกสิ่ง])
Oh, baby
โอ้ ที่รัก
Believe in love (trust love, love can move mountains)
จงศรัทธาในความรัก  (จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ [=ความรักชนะทุกสิ่ง])
Love can move mountains
จงเชื่อใจในรักว่า ความรักสามารถยกย้ายภูเขากี่ลูกก็ได้ [=ความรักชนะทุกสิ่ง]
Believe if you're feeling love
จงศรัทธาในความรัก ถ้าคุณกำลังรู้สึกรักกันอยู่
Love
จงรักกัน
You got to believe it baby
คุณต้องศรัทธาในความรักนะ ที่รัก
You gotta, you gotta, you gotta
You gotta, you gotta, you gotta baby
คุณต้องๆๆๆๆๆ ศรัทธาในความรักนะ ที่รัก

แปลเพลง Unison - Céline Dion

(จริงๆ แล้ว เพลงนี้... สองแง่สองง่ามนะ แต่เค้าไม่กล้าแปลแรงเอง, อ่านคู่ภาษาอังกฤษแล้วไปจิ้นกันเอาเองเน้อ >///<)

Somewhere tonite we come alive
คืนนี้เราระริกระรี้กันในที่แห่งหนึ่ง
Two hearts ignite we're one of a kind
หัวใจสองดวงหลอมรวมกลายเป็นหนึ่งเดียว
Here we are undivided by anything
ที่นี้ไม่มีอะไรกั้นกลางระหว่างเรา
Just you and I
เรามีแค่กันและกันเท่านั้น
We've come so far
พวกเรามาไกลมาก
No one else could ever steal away what we confide
จนไม่มีใครอาจพรากความเชื่อใจ(หรือความลับ)ของสองเราได้
Who wasn't to know?
ใครบ้างเล่าที่ไม่รู้เรื่องนี้?

We stick together we're never apart
เราติดหนึบกันและกัน, เราไม่ได้แยกกันเลย
Everybody knows who we are
ทุกคนต่างก็รู้ว่าเราเป็นอะไรกัน
Because we are one we do it in Unison
เพราะเราสองเป็นหนึ่งเดียวกัน เราใช้ชีวิตร่วมกัน
We come together and stronger we are
เราดำเนินชีวิตไปพร้อมกัน และเราก็แข็งแกร่งยิ่งขึ้น
Just when the world can tear us apart
ตราบเท่าที่โลกนี้ยังไม่สามารถแยกเราออกจากกันได้
We go on as one we do it in Unison
เราก็จะยังคงอยู่ร่วมกัน เราจะทำมันพร้อมเพรียงกันไป

Gleam of an eye, flash of a smile
ประกายตาแม้เพียงข้างเดียว, รอยยิ้มแม้เพียงเสี้ยววิฯ
Never too shy playin' ever so wild
ฉันไม่เคยเขิลอะไรมากขนาดนี้มาก่อนในชีวิต
Here we are I'm relying on no one else
เราอยู่ด้วยกันตรงนี้ ฉันพักพิงอยู่ที่นี่ ไม่มีใครอื่นอีก
But you and I we've come so far
เว้นเพียงแค่เธอกับฉัน, พวกเรามาไกลมาก
No one else could ever steal away what we confide
จนไม่มีใครอาจพรากความเชื่อใจ(หรือความลับ)ของสองเราได้
 who wants to know?


เวลาเช่นนี้ใครจะไปสนใจเรื่องอื่นกันเล่า?

Rockin' as one there's no time to stop
มันส์ไปด้วยกัน, ไม่มีเวลาหยุดสนุกแล้ว
I know what we've got we do it in Unison
ฉันรู้ดีว่าเราทำอะไรกันอยู่  เราจะทำมันพร้อมเพรียงกันไป

Here we are undivided by anything
ที่นี้ไม่มีอะไรเลยกั้นกลางระหว่างเราสอง
Just you and I
มีแค่เธอกับฉันเท่านั้น
We've come so far
พวกเรามาไกลมาก
No one else could ever steal away what we confide
จนไม่มีใครอาจพรากความเชื่อใจ(หรือความลับ)ของสองเราได้
Who wasn't to know?
ใครบ้างเล่าที่ไม่รู้เรื่องนี้?

แปลเพลง I'm Alive - Céline Dion

I get wings to fly... Oh-oh

ฉันติดปีกพร้อมบินแล้ว

I'm alive... yeah.. yeah

ฉันเบิกบานใจเหลือเกิน ^.^

When you call on me

ตอนที่เธอเรียกหากัน

When I hear you breath

ตอนที่ฉันได้ยินเสียงลมหายใจของเธอ

I get wings to fly...

ฉันเป็นราวกับติดปิกพร้อมบินได้

I feel that I'm alive

ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีชีวิตชีวาเหลือเกิน ^.^

When you look at me

ตอนที่เธอจ้องมองกัน

I can touch the sky

ฉันเป็นราวกะจะเอื้อมมือไปแตะท้องฟ้าได้

I know that I'm alive

ฉันรู้ดีว่าฉันมีชีวิตชีวาแค่ไหน ^.^

Ohh... Ooh.... alive

โอ้วว... โอ้... มีความสุขใจเหลือเกิน ^.^

When you blessed the day

หลังจากเธอให้กำลังใจฉันสำหรับวันนี้

I just drift away

ฉันก็พุ่งโผบินออกไป

All my worries die

ความกังวลทุกอย่างของฉันมันได้มลายหายไป

I'm glad that I'm alive

ฉันรู้สึกดีจังที่ตัวเองกระชุ่มกระชวยขนาดนี้ ^.^

You set my heart on fire

เธอทำให้ใจฉันมันเต้นระริกระรี้

Filled me with love

เธอเติมเต็มฉันด้วยความรัก

Made me a woman

เธอทำให้ฉันเป็นผู้หญิงเต็มตัว

On clouds above

เธอทำให้ฉันเป็นราวกับบินเหนือเมฆ

I couldn't get much higher

ฉันเบิกบานสุดขีด

My spirit takes flight

ฉันจิตหลุดจิตลอยไปสุดขีดแล้ว[เหนือเมฆไปแล้ว]

(My spirit takes flight)

(ฉันจิตหลุดจิตลอยไปแล้ว)

Because I'm alive

นั่นก็เพราะฉันระริกระรี้[เกี่ยวกับเรื่องของเราสองคน]อยู่นั่นเอง

(Because I'm alive)

(นั่นก็เพราะฉันระริกระรี้[เกี่ยวกับเรื่องของเราสองคน]อยู่นั่นเอง)

Ooh...

โอ้...

(When you call on me)

(ตอนที่เธอเรียกหากัน)

When you call on me

ตอนที่เธอเรียกหากัน

(When I hear you breath)

(ตอนที่ฉันได้ยินเสียงลมหายใจของเธอ)

When I hear you breath

ตอนที่ฉันได้ยินเสียงลมหายใจของเธอ

(I get wings to fly...)

(ฉันเป็นราวกับติดปิกพร้อมบินได้)

(I feel that I'm alive)

(ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีชีวิตชีวาเหลือเกิน ^.^)

Oh yeah, I'm alive.

โอ้ ใช่แล้ว ฉันกระปรี้กระเปร่าเหลือเกิน

(When you reach for me)

(ตอนที่คุณคว้าประคองกอดฉันเอาไว้)

When you reach for me

ตอนที่คุณคว้าประคองกอดฉันเอาไว้

(Raising spirits high)

(กำลังใจฉันมันก็พุ่งพรวด)

God knows that,

ฟ้าดินเป็นพยานว่า

That I'll be the one standing by

ว่าฉันเป็นคนที่จะยืนข้างเธอ

Through good and through trying times

ผ่านช่วงเวลาทั้งทีดีและร้าย

And it's only begun

และนี้มันเพิ่งจะเป็นแค่เริ่มต้น

I can't wait for the rest of my life

ฉันแทบรอไม่ไหวสำหรับส่วนที่เหลือของชีวิต

(When you call on me)

(ตอนที่เธอเรียกหากัน)

When you call on me

(When you reach for me)

(ตอนที่คุณคว้าประคองกอดฉันเอาไว้)

When you reach for me

ตอนที่คุณคว้าประคองกอดฉันเอาไว้

(I get wings to fly...)

(ฉันเป็นราวกับติดปิกพร้อมบินได้)

Ah-ah...

อ้าฮา~

(I feel that I'm alive)

(ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีชีวิตชีวาเหลือเกิน ^.^)

(When you blessed the day)

(หลังจากเธอให้กำลังใจฉันสำหรับวันนี้)

When you blessed, you blessed the day the day

หลังจากเธอให้กำลังใจฉันในทุกๆวัน

(I just drift away)

(ฉันก็พุ่งโผบินออกไป)

I just drift away

ฉันก็พุ่งโผบินออกไป

(All my worries die)

(ความกังวลทุกอย่างของฉันมันได้มลายหายไป)

I know that... I'm alive

ฉันตระหนักดีว่า...ฉันมีชีวิตชีวาแค่ไหน

Yeah...

ใช่แล้ว

I get wings to fly

ฉันติดปีกพร้อมบินแล้ว

God knows that I'm alive...

ฟ้าดินเป็นพยานว่า ฉันกำลังสำราญหทัยสุดขีดเพียงไร