วันจันทร์ที่ 26 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561

แปลเพลง Faith - Céline Dion


Don't be afraid to feel this way
Gonna make you understand
It's not about you, cause I am the fool
Building castles in the sand

อย่ากลัวที่จะรู้สึกอย่างนี้เลยนะ,
ฉันจะช่วยอธิบายความรู้สึกนั้นให้เธอเข้าใจเอง.
มันไม่ใช่ความผิดของเธอหรอก, เพราะคนที่โง่จริงๆ แล้ว คือฉันเองแหละ,
ที่งี่เง่าไร้สาระไปเอง เหมือนกับการก่อปราสาทขึ้นจากทราย.

If I am crazy, just don't care
It doesn't mean I don't want you near,
This is the story about me and you
And it's called...

ถ้าเกิดฉันเป็นคนงี่เง่า, เธอก็อย่าถือสากันเลยนะ.
มันไม่ได้แปลว่า ฉันไม่อยากให้เธออยู่ใกล้ๆฉันหรอก.
สิ่งนี้มันคือเรื่องราวความผูกพันของเธอกับฉัน.
และมันเรียกว่า...

Faith!
Right beside you is where I'll stay
Oh Faith !
Just take me as I am... so please... have faith!

และมันเรียกว่า...ความไว้ใจ.
ฉันจะอยู่ข้างๆ คุณเสมอ (เหมือนที่เธอไม่ทิ้งฉันไป).
ความไว้ใจในตัวเธอของฉันมันจะมากขึ้นไม่สิ้นสุด.
ขอแค่เธอยอมรับฉันในแบบที่ฉันเป็น, ได้โปรดเถอะนะ จงวางใจในตัวฉัน.

So many times and so many ways
I didn't know just where to go,
You gave me a sign and opened my eyes
That's the reason why I know

ปัญหาหลายๆ ครั้ง และหลายๆ รูปแบบ,
ทำให้ตาของฉันมืดมนจนไม่รู้ว่าควรจะไปทางไหนกันแน่.
เธอก็ให้สัญญาณบอกทาง และ เปิดดวงตาของฉันให้สว่าง,
นั่นแหละเป็นเหตุผลให้ฉันตระหนักในตัวเธอว่า...

That you are different, you're still here
I guess you figured me out right then
Now I believe that we can make it through
And that's called...

ว่าเธอนั่นแตกต่าง, และเธอยังอยู่ตรงนี้,
ฉันเดาว่าเธอได้แก้ปัญหาให้ฉันอย่างดีที่สุดแล้ว.
ตอนนี้ ฉันเชื่อว่าเราจะสามารถผ่านพ้นปัญหาเหล่านั้นไปได้.
และสิ่งนั้นแหละที่เรียกว่า...

Faith!
Right beside you is where I'll stay
Oh Faith!
Just take me as I am... so please... have faith ! have faith !

และสิ่งนั้นแหละที่เรียกว่า...ความไว้ใจ.
ฉันจะอยู่ข้างๆ คุณเสมอ (เหมือนที่เธอไม่ทิ้งฉันไป).
ความไว้ใจในตัวเธอของฉันมันจะมากขึ้นไม่สิ้นสุด.
ขอแค่เธอยอมรับฉันในแบบที่ฉันเป็น, ได้โปรดเถอะนะ จงวางใจในตัวฉัน, จงวางใจในตัวฉัน.

So don't be afraid... to feel this way...
Just hear me out!
Stay...

ดังนั้นจงอย่ากลัว ที่จะรู้สึกไว้ใจเช่นนี้.
แค่รับฟังฉัน.
ขอจงอยู่ข้างกันไปตลอดกาล.

...and that's called...

Faith!
Right beside you is where I'll stay
It's not too late
Just take me as I am... so please... have faith... In me!

และสิ่งนั้นแหละที่เรียกว่า...ความไว้ใจ.
ฉันจะอยู่ข้างๆ คุณเสมอ (เหมือนที่เธอไม่ทิ้งฉันไป).
มันยังไม่สายเกินไปนะ,
ขอแค่เธอยอมรับฉันในแบบที่ฉันเป็น, ได้โปรดเถอะนะ จงวางใจในตัวฉันไปตลอดกาล.

Oh yeah!
Just take me as I am... so please... have faith!

โอ้เย่!
ขอแค่เธอยอมรับฉันในแบบที่ฉันเป็น, ได้โปรดเถอะนะ จงวางใจในตัวฉันไปตลอดกาล.

แปลเพลง When Somebody Loves Somebody - Céline Dion

I don't want another piece of your mind
So take it somewhere else for the night
'Cause I can't take another goodbye

ฉันไม่อยากฟังความในใจอื่นใดของเธออีก.
ดังนั้น คืนนี้ขอให้เธอเก็บวาจาของเธอไว้ที่อื่นก่อนเถอะ.
เพราะฉันรับไม่ได้กับการเลิกลาอีกแล้วหล่ะ.

If you wanna fight, bite your tongue
Before you explode
But don't let this get out of control
You don't want me to leave you alone

ถ้าเธอยังอยากจะทะเลาะอยู่อีก,
ก็จงกัดลิ้นห้ามวาจาของเธอ,
ก่อนจะระเบิดคำพูดพูดออกมาเสียเถอะ.
จงอย่าให้การทะเลาะของเรามันเลยเถิดเกินควบคุมไปกว่านี้,
เธอไม่อยากให้ฉันทิ้งกันไปให้เธอต้องเหลือตัวคนเดียวหรอก.

When somebody loves somebody
That's the way it's supposed to be
'Cause you know nobody else would put up with your games, oh
I don't believe you love that you don't wanna go, no
That's not the way it is when somebody loves somebody

ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคนนั้น,
การเลี่ยงที่จะทะเลาะกันมันก็เป็นเรื่องที่รู้ๆ กันว่าเป็นทางออกที่ดีที่สุด.
เพราะเธอก็รู้อยู่ว่า ไม่มีใครที่ไหนอื่นอีกแล้วที่จะมาทนซื่อบื้อรักเธอได้เหมือนฉันหรอก.
(แปลอีกแบบ "เพราะเธอก็รู้ว่า ไม่มีใครอื่นไหนจะมาทนซื่อบื้อทะเลาะกับเธอหรอกนะ.")
ฉันไม่ได้เชื่อว่าเธอรักฉัน เพียงเพราะเธอยังอยู่กับฉันหรอกนะ, ไม่เลย.
เพราะการทะเลาะกันไม่ใช่สิ่งที่ควรจะเกิดขึ้นเลย ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.

Eh, eh, eh, eh, eh, eh
When somebody loves somebody

เอ๋เฮ่~ (เสียงดังขึ้นๆ เพราะของขึ้นเรื่อยๆ จนอยากจะเลิกรา)
 ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.

Wait, I'm hearing every word that you say
You wonder if we made a mistake
It's written all over your face

แป๊ปนะ! ระหว่างที่ฉันกำลังฟังทุกๆคำที่เธ่อพ่่นใส่อยู่เนี่ย,
เธอก็เกิดความสงสัยขึ้นว่า "ถ้าหากว่าพวกเราพลาดที่มาตกหลุมรักกันหล่ะ?".
ถึงเธอไม่บอกฉันก็มองมันออกจากสีหน้าของเธอไงหล่ะ.

You know it's too late
We've already fallen in love
Tell me is it asking too much
For you to stick it out when it's tough
Is it ever enough?

เธอก็รู้ว่ามันสายไปแล้วที่จะมาสงสัยอะไรตอนนี้.
พวกเราต่างก็ตกหลุมรักกันไปแล้ว.
จงตอบฉันมาทีสิว่า ที่ฉันกำลังขอร้องเธออยู่ตอนนี้มันมากไปหรอ,
แค่ขอใหเราหยุดทะเลาะ เพราะมันกำลังทำให้เราลำบากใจ,
ทะเลาะแค่นี้ก็พอได้แล้วหล่ะมั้ง?

When somebody loves somebody
That's the way it's supposed to be
'Cause you know nobody else would put up with your games, oh
I don't believe you love that you don't wanna go, no
That's not the way it is when somebody loves somebody

ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคนนั้น,
การเลี่ยงที่จะทะเลาะกันมันก็เป็นเรื่องที่รู้ๆ กันว่าเป็นทางออกที่ดีที่สุด.
เพราะเธอก็รู้อยู่ว่า ไม่มีใครที่ไหนอื่นอีกแล้วที่จะมาทนซื่อบื้อรักเธอได้เหมือนฉันหรอก.
(แปลอีกแบบ "เพราะเธอก็รู้ว่า ไม่มีใครอื่นไหนจะมาทนซื่อบื้อทะเลาะกับเธอหรอกนะ.")
ฉันไม่ได้เชื่อว่าเธอรักฉัน เพียงเพราะเธอยังอยู่กับฉันหรอกนะ, ไม่เลย.
เพราะการทะเลาะกันไม่ใช่สิ่งที่ควรจะเกิดขึ้นเลย ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.

Eh, eh, eh, eh, eh, eh
When somebody loves somebody

เอ๋เฮ่~ (เสียงดังขึ้นๆ เพราะของขึ้นเรื่อยๆ จนอยากจะเลิกรา)
 ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.

Some people live their lives
Never believing in love
I don't want that for us

คนบางพวกก็มีชีวิตอยู่ไปวันๆ งั้นๆ แหละ.
พวกเขาไม่เคยเชื่อในความรักจริงๆ หรอกนะ.
ฉันไม่อยากให้มันมันเกิดขึ้นกับพวกเราหรอกนะ.

When somebody loves somebody
That's the way it's supposed to be
'Cause you know nobody else would put up with your games, oh
I don't believe you love that you don't wanna go, no
That's not the way it is when somebody loves somebody
I don't believe you love that you don't wanna go, no
That's not the way it is when somebody loves somebody
Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh
When somebody loves somebody

ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคนนั้น,
การเลี่ยงที่จะทะเลาะกันมันก็เป็นเรื่องที่รู้ๆ กันว่าเป็นทางออกที่ดีที่สุด.
เพราะเธอก็รู้อยู่ว่า ไม่มีใครที่ไหนอื่นอีกแล้วที่จะมาทนซื่อบื้อรักเธอได้เหมือนฉันหรอก.
(แปลอีกแบบ "เพราะเธอก็รู้ว่า ไม่มีใครอื่นไหนจะมาทนซื่อบื้อทะเลาะกับเธอหรอกนะ.")
ฉันไม่ได้เชื่อว่าเธอรักฉัน เพียงเพราะเธอยังอยู่กับฉันหรอกนะ, ไม่เลย.
เพราะการทะเลาะกันไม่ใช่สิ่งที่ควรจะเกิดขึ้นเลย ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.
ฉันไม่ได้เชื่อว่าเธอรักฉัน เพียงเพราะเธอยังอยู่กับฉันหรอกนะ, ไม่เลย.
เพราะการทะเลาะกันไม่ใช่สิ่งที่ควรจะเกิดขึ้นเลย ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.

เอ๋เฮ่~ (เสียงดังขึ้นๆ เพราะของขึ้นเรื่อยๆ จนอยากจะเลิกรา)
 ยามที่ใครคนนึงรักใครซักคน.

วันศุกร์ที่ 23 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561

แปลเพลง Falling Into You - Céline Dion

And in your eyes I see ribbons of color
I see us inside of each other
I feel my unconscious merge with yours
And I hear a voice say
what's his is hers

ฉันเห็นดวงตาทั้งสองของเธอเปล่งประกายปลื้มปีติ
ราวกับมีริบบิ้นงานเลี้ยงหลากสีผูกเฉลิมฉลองอยู่ในนั้น.
ฉันเห็นเราทั้งคู่อยู่ในดวงตาแบบเดียวกันนั้นของกันและกัน.
ฉันรู้สึกได้ว่าเวลาที่ฉันเคลิบเคลิ้ม,
มันก็คือเวลาเดียวกับที่เธอเคลิบเคลิ้มเช่นกัน.
ฉันยังได้ยินเสียงกระซิบในหัวอีกว่า
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับเธอ มันก็เกิดขึ้นกับฉันเช่นเดียวกัน.

I'm falling into you

This dream could come true
And it feels so good falling into you

ฉันกำลังกลายเป็นหนึ่งเดียวกับคุณอยู่นะ.
ความฝันที่เราจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันจะเป็นจริงแล้วนะ,
และมันก็ให้ความรู้สึกที่ดีมากเลยหล่ะที่ได้กลายเป็นหนึ่งเดียวกับคุณ.

I was afraid to let you in here

Now I have learned love can't be made in fear

The walls begin to tumble down
And I can't even see the ground

ฉันเคยกลัวที่จะเปิดรับคุณเข้ามาในหัวใจของฉัน.
แต่ตอนนี้ฉันประจักษ์แล้วหล่ะว่า
ความรักมันไม่อาจเกิดขึ้นได้ถ้ายังกลัวที่จะรักอยู่.

กำแพงหัวใจของฉันก็เลยเริ่มพังทลายลง,
หรือแม้แต่พื้นดินให้ยืนฉันก็ไม่เห็นมันอีกแล้ว.


I'm falling into you
This dream could come true
And it feels so good falling into you

Falling like a leaf
Falling like a star

Finding a belief
Falling where you are

Catch me don't let me drop
Love me don't ever stop

เพราะฉันกำลังตกหลุมรักคุณอยู่นะ,
ความฝันที่เราสองคนจะรักกันนี้เป็นจริงแล้วนะ.
และมันรู้สึกดีมากเลยหล่ะกับการที่ได้ตกหลุ่มรักคุณเนี่ย.

ฉันร่วงตกลงไปเหมือนใบไม้,
ฉันดิ่งลงไปเหมือนกับดาวตกที่เปล่งประกาย,
ฉันกำลังหาที่ยึดเหนี่ยวของใจ คือ เธอ.
ฉันกำลังตกลงไปในหลุมรักที่เธอขุดไว้.
เธอต้องรับฉันไว้นะ อย่าปล่อยฉันร่วงตุ้บไป.
เธอต้องรักฉันนะ ห้ามหยุดรักฉันเด็ดขาด.

So close your eyes and let me kiss you
And while you sleep I will miss you
I'm falling into you
This dream could come true
And it feels so good falling into you
Falling like a leaf
Falling like a star
Finding a belief
Falling where you are

Falling into you
Falling into you
Falling into you
hei

ดังนั้น เธอจงหลับตาเคลิบเคลิ้ม แล้วฉันจะจุมพิตเธอ.
แต่แม้ระหว่างที่เธอหลับอยู่นี้ ฉันก็จะยังคงเฝ้ามองเธออยู่
(ถึงเผลอหลับไปฉ้นก็จะยังฝันถึงเธออยู่ดี).
เพราะฉันกำลังตกหลุมรักเธออยู่.
ฝันที่จะได้นอนข้างเธอยามหลับนี้เป็นจริงแล้ว.
และมันรู้สึกดีมากเลยหล่ะกับการที่ได้ตกหลุ่มรักคุณเนี่ย.

ฉันร่วงตกลงไปเหมือนใบไม้,
ฉันดิ่งลงไปเหมือนกับดาวตกที่เปล่งประกาย,
ฉันกำลังหาที่ยึดเหนี่ยวของใจ คือ เธอ.
ฉันกำลังตกลงไปในหลุมรักที่เธอขุดไว้.

ฉันกำลังตกหลุมรักเธออยู่.
ฉันกำลังตกหลุมรักเธออยู่.
ฉันกำลังตกหลุมรักเธออยู่.

แย้~

วันพฤหัสบดีที่ 15 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561

แปลเพลง My Heart Will Go On - Céline Dion

หลังจากกู้เซฟจากเรือไททานิค, เปิดออกมาพบรูปที่โรสให้แจ็ควาดคู่กับเพชรหัวใจมหาสมุทร, ในคืนที่ทั้งสองได้เสียกัน และเป็นคืนเดียวกับที่เรือล่ม.

โรสในวัยชราก็ได้เล่าเรื่องรักเรือล่มของเธอให้ทุกคนฟัง, แต่เธอไม่บอกคนอื่นเรื่องเพชรว่า จริงๆแล้วเพชรไม่ได้หายไปไหน แต่มันอยู่กับเธอตลอดมา เป็นความลับที่ไม่มีใครรู้...

เช่นเดียวกับความลับที่ว่า เธอยังอยู่กับแจ๊คในฝันอยู่ทุกค่ำคืน... เรื่องนี้ก็เป็นเรื่องที่ไม่มีใครรู้ แม้กระทั่งสามีของคุณยายโรสเองก็ตาม เธอเข้าใจยาก

ดุจเดียวกับที่นักกู้ซากเรือรูปหล่อ บ่นกับหลานคุณยาย เรื่องเพชรหัวใจมหาสมุทรที่หายไป ว่าอยู่กับเรื่องมาถึง 3 ปี แต่กลับไม่เคยเข้าใกล้เพชรนั่นเลย.

ที่เธอยอมมาร่วมในการกู้ซากเรือนี้ ก็เพื่อให้ความฝันยามค่ำคืนที่มีเธอกับแจ๊คอยู่ด้วยกัน มันกลับมาชัดเจนอีกครั้ง. และคืนนี้ ที่หลังจากเธอเล่าเรื่องจบ แล้วทิ้งเพชรลงมหาสมุทรไปแล้ว, เธอก็กลับไปนอนหลับ และฝันถึงแจ๊ค อย่างชัดเจนยิ่งขึ้น (เพลงขึ้น)...


Every night in my dreams i see you, i feel you,
That is how i know you go on. (ยายโรสทำได้แค่หลับฝัน)
Far across the distance (ความไกลเพราะแจ๊คใต้พื้นสมุทร)
And spaces between us (ความแตกต่างเรื่องชนชั้น)
You have come to show you go on.

ทุกๆวันนี้ ฉันยังคงพบเธอได้ เห็นเธอได้ รู้สึกถึงเธอได้ ก็เฉพาะในฝันยามหลับเท่านั้น.
แม้จะมีระยะทางและช่องว่างที่ไกลแสนไกลระหว่างสองเรา, แต่ยามค่ำคืนเธอก็ยังคงมาปรากฎกายดุจว่ายังมีชีวิตอยู่.

Near, far, wherever you are (ต้องแปลให้เข้ากับย่อหน้าก่อน)
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you’re here in my heart
And my heart will go on and on

แต่ไม่ว่าเธอจะอยู่ไกลหรือไกลแห่งหนไหนก็ตาม,
ฉันก็เชื่อมั่นว่าหัวใจรักแด่เธอในตัวฉันนี้มันก็จะยังคงเต้นอยู่ต่อไป.
และคืนนี้ก็เป็นอีกคืนหนึ่งที่เธอเปิดประตูหัวใจของฉัน,
จะยืนอยู่ในหัวใจของฉันนี้,
เพื่อให้หัวใจของฉันยังยอมเต้นในเช้าวันต่อไปได้อีก.

Love can touch us one time (ก่อนเรื่อล่ม)
And last for a lifetime
And never let go till we’re gone (ต้องแปลให้ nihilism)
Love was when I loved you
One true time I hold you (ฉากแปะมือกับหน้าต่างรถ)
In my life we’ll always go on

ความรักจะมาให้เราสองได้ชื่นชมแค่ครั้งเดียวในชีวิต,
มันจะเป็นรักครั้งสุดท้ายตลอดชีวิตของพวกเราทั้งคู่,
และมันจะไม่พรากไปจากพวกเรา จนกว่าเราจะตายด้วยกันทั้งคู่.

ความรักของฉันเคยเกิดขึ้น เมื่อตอนที่ฉันได้รักกับเธอ,
มันเป็นครั้งเดียวจริงๆ ในชีวิตที่ฉันได้กกกอดเธอ,
แต่ถึงอย่างนั้น, สำหรับฉันแล้ว ทุกวันนี้พวกก็เรายังคงใช้ชีวิตด้วยกันเสมอ.

Near, far, wherever you are  (ต้องแปลให้เข้ากับย่อหน้าก่อน)
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you’re here in my heart
And my heart will go on and on

#แต่ไม่ว่าเธอจะจากฉันไปนานเพียงไรก็ตาม,
ฉันก็เชื่อมั่นว่าหัวใจรักแด่เธอในตัวฉันนี้มันก็จะยังคงเต้นอยู่ต่อไป.
และคืนนี้ก็เป็นอีกคืนหนึ่งที่เธอเปิดประตูหัวใจของฉัน,
จะยืนอยู่ในหัวใจของฉันนี้,
เพื่อให้หัวใจของฉันยังยอมเต้นในเช้าวันต่อไปได้อีก.

You’re here, there’s nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We’ll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on  (ต้องแปลให้รู้สึกเป็น eternalism)


เมื่อเธอยังอยู่ในหัวใจของฉันอย่างนี้, มันก็ไม่มีอะไรที่ฉันต้องเกรงกลัวอีก.
เพราะฉันรู้ว่า ตราบใดที่เธอยังอยู่ในใจของฉัน,
ตราบนั้นหัวใจรักแด่เธอในตัวฉันนี้มันก็จะยังคงเต้นอยู่ต่อไป.
เราทั้งคู่จะอยู่ด้วยกันในฝันยามค่ำคืนของฉันเช่นนี้ไปชั่วนิรันทร์.
ฉันจะรักษาคุณไว้อย่างดี ในตู้เซฟคือหัวใจของฉันนี่แหละ.
และหัวใจของฉันมันจะยังคงรักเธอต่อไปชั่วนิรันดร์ไม่เสื่อมคลาย.